Ema si sedá na lavičku v parku, aby si nazula inline brusle. Na zádech má batoh s nápisem Jihlava (merch z tamního dokumentaristického festivalu), což v tomto příběhu hraje zásadní roli, jejíž přesný význam však autorce tohoto blogu dojde až ex post. Každopádně i na vedlejší lavičce sedí pán a taky si nazouvá brusle.
Pán: Hééééle Jihlava! Ema: /nechápe/ Pán: Slečno, vy jste z Jihlavy? Ema: … … … Ne…? Pán: Tak nic no. Ema: /stále nechápe a hodlá při tom radši zůstat/ Pán: /vratce vstává/ Snad to po těch dvou pivech dám. Ema: Hm. Pán: Tak na shledanou. Ema: Naschle.
Zřejmě jsme byli svědky primitivního pokusu o small talk po česku.
Kdyby dotyčný pán po finsku mlčel, nebo po britsku prohlásil: to je dneska ale větrno how do you do, možná bych se chytala víc.
Ale třeba se to časem vypiluje i u nás. Vždyť první krůčky bývají vždycky nejisté.
Po dvou pivech obzvlášť.
Ema má po parném a perném dni plném finského filmu tlumočit Slavnému finskému režisérovi na slavnostní ceremonii filmového festivalu.
Střih. Pět minut do začátku ceremonie. Ema sedí v první řadě vedle Slavného finského režiséra.
Slavný finský režisér: /mlčí a poker face/ Ema: /anglicky/ Teď bude mít spousta lidí proslovy a pak vás pozvou na pódium a daj vám tu cenu. Slavný finský režisér: /mlčí a poker face/ Ema: /mermomocí taky mlčí, snaží se o poker face/ Slavný finský režisér: /mlčí a poker face/ Ema: /kapitulace v otázce mlčení. Pokus o small talk finsky/ Víte, oni chtějí, abyste v děkovné řeči používal angličtinu, protože je to pro všechny srozumitelnější, ale jen jsem vám chtěla říct, že JÁ teda mluvím i finsky blablablablabla (Emino chvástání finštinou redakčně kráceno, pozn. red.) Slavný finský režisér: Niinkö? (Skutečně?) /a poker face/
Střih. Slavný finský režisér přebírá cenu na pódiu a začíná svou děkovnou řeč. T. č. tlumočnice Ema u toho.
Slavný finský režisér: Kiitos paljon. Ema: Děkuji vám mnohokrát. To bylo finsky. Slavný finský režisér: /finsky/ Tady ta tlumočnice mi před chvílí přiznala, že prý ovládá i finštinu, a tak jsem se rozhodl děkovný proslov trochu natáhnout a pronést ho ve své mateřštině. Ema: /nasucho polkne/ Eee… Dámy a pánové, jak jste asi pochopili, Slavný finský režisér se právě spontánně rozhodl otestovat naživo mou finštinu. Sál: (smích)
Následuje vtipná finská řeč Slavného finského režiséra, kterou mírně nervózní Ema tlumočí. Všechno jde díkybohu docela dobře až do posledního bodu Režisérovy řeči, těsně předtím, než pronese „Díky a užijte si festival“.
Slavný finský režisér: /finsky/ Jsem zkrátka moc rád, že jsem zase tady, protože mám na tento festival mnoho skvělých vzpomínek. Podobně jako finštinafinštinafinština *název festivalu* finštinafinštinafinština Laponsko finštinafinštinafinština mnoho společného.
Mezitím v Emině hlavě: Cože, co to říkal? Jaký festival? ***! Já vůbec netuším, o čem to mluví!!! Sakra, teď jak jsem myslela na to, že nevím, o čem to mluví, tak jsem to nechytla ani dál. *********!!! Laponsko? Jaké sakra Laponsko, tohle je Hradiště!! ***, co říkal? Co?!? No ****. Jsem v ****! (vulgarity vnitřního monologu byly vyhvězdičkovány)
Ema setinu vteřiny nato: A abych to shrnul, jsem moc rád, že jsem zase tady, protože mám na tento festival mnoho skvělých vzpomínek. /důraz na tečku za posledním slovem a poker face/ Sál: (hromadný výbuch smíchu) Slavný finský režisér: /mimo mikrofon finsky/ Tomu říkám střih. Slavný finský režisér: /na mikrofon anglicky/ Díky a užijte si festival!
***
***
Střih. Po ceremonii v zákulisí.
Programový ředitel: Emo, bylo to fantastický, strašně moc ti děkuju za tvůj přínos, jsem nadšenej! Zdeptaná Ema: Ale… vždyť já přece tam při té ceremonii… Úplně to… Programový ředitel: Myslíš tu tvou variaci na Ztraceno v překladu? V pohodě, bylo to zábavný. Celá ta věc s tou finštinou byla vtipná, lidi se bavili. Ema: To jsem ráda, že se nezlobíte. Programový ředitel: Právě naopak. Vlastně jsme si s kolegy říkali, že bychom tě na ty ceremonie klidně angažovali napevno jako komický prvek. Jsi přirozený talent, fakt!
***
Takže se zdá, že vedle doživotního traumatu mám postaráno i o doživotní post. /poker face/
aneb Jak naštvat finského Švéda* ve dvou až čtyřech větách
(Mininávod)
Ema: Hele a fandíš v hokeji Finům, nebo Švédům? Finský Švéd: Finům samozřejmě. Ema: Fákt? Ale dyť Švédi hrajou líp, ne? Finský Švéd: /smrtonosný pohled/ Ema: Já teda taky fandím Finům. Přestože jsou Švédi hezčí.
* Finský Švéd = mluví švédsky, má finské občanství