plavky či neplavky

Nestoudný translativ

 

Saunominen       Saunování
Saunomisen       Saunování (koho čeho/ koho co)
Saunomista        Saunování (koho co)
Saunomisessa    V saunování
Saunomisesta    Ze saunování
Saunomiseen     Do saunování
Saunomisella     Na saunování (kde), pomocí saunování
Saunomiselta     Od saunování
Saunomiselle     Na saunování (kam)
Saunomisena     Jako saunování
Saunomiseksi     (Stát se/být) saunováním
Saunomisetta      Aniž by saunování
Saunomisineen   Se svými saunováními
Saunomisin          Pomocí saunování

Klingonština má 14 pádů. Brnkačka. V mezičase, než u nerodilého mluvčího dojde k osvojení všech pádů i v plynulém mluveném projevu, se prostě improvizuje.

Tak například taková Ema se na počátku svých klingonských studií rozhodla, že ve všech situacích, kdy si nebude jistá pádem, použije translativ (saunomiseksi – stát se saunováním). Co na tom, že se translativ v současné klingonštině prakticky nepoužívá. Emě koncovka „-ksi“ zkrátka hezky zní – a to je pádný argument. Jo a plus mínus nějaká slabika. Stejně jich Klingonci používají až moc.


Střih. Červenec 2008. Ema je v Klingonské říši.

A právě se se spolužáky autobusem vrací z výletu na břeh jezera do autentické finské sauny, kam je vzaly jejich autentické klingonské učitelky. Sedí vedle rumunské spolužačky Hermiony.

Ema: To bylo super. To ledové jezero! Ta dřevěná roubenka!
Hermiona: Hm. Ale stejně nechápu, že tam ti kluci šli úplně nazí. A že jim nebylo blbé jít do jezera úplně nazí. Kolem nás.
Ema: To je otázka no. Je divný ten, kdo jde do sauny v plavkách, nebo ten bez plavek? Oba si totiž vzájemně vytváří nepříjemné prostředí nesouladu.
Hermiona: Come on!
Ema: Hele, furt se tu bavíme anglicky. Pojďme spolu chvíli mluvit klingonsky.
Hermiona: Ne. Já nechci mluvit klingonština. Mluvím když debil.
Ema: Jako, ne když. Ty potřebují říct „jako“. My muset mluvit klingonštinu, protože jinak pořád mluvíte jako debil.
Hermiona: Tvoje gramatika peklo.
Ema: Ale stále líp než tvůj slovní zásoba.
Hermiona: Hutný.
Ema: Nepotřebujete ty říct smutný?
Hermiona: Není-liž to pravda?
Ema: Kéž by snad.
Hermiona: No niin. (klingonská slovní vycpávka, pozn. red.)

***

Autobus zastavil před studentskou kolejí, kde mezinárodní frekventanti letního kurzu klingonštiny bydlí. Ema chce před odchodem na pokoj poděkovat klingonským učitelkám za bezva výlet.

Ema: /chce říct/ Kiitos ihanasta illasta saunassa. Saunominen oli aivan mahtavaa. On upea, että järjestitte sen meille. (Díky za báječný večer v sauně. Saunování bylo úplně páradní. Je super, že jste pro nás něco takového uspořádaly.)
Ema: /svede říct/ Kiitos saunomisesta. Se oli hyvää. (Díky za saunování. Bylo to fajn.)
Ema: /místo toho řekne/ Kiitos saunaseksi. Hyväksi, hyväksi! (Díky, saunasex. Pro dobro, pro dobro!)
Klingonské učitelky: /záchvat smíchu/
Jedna z množiny klingonských učitelek, která se dosměje jako první: Nebuď smutná, Emo. Saunasex si dáme třeba někdy příště. Dneska v noci bys ale namísto toho mohla trochu dostudovat tu gramatiku. Sama vidíš, jak může být tvrdohlavé používání translativu a zkratkovité vypouštění neoblíbených slabik ošidné.

Hm. Ale stejně se mi po tom translativu někdy stýskáksi.

gramnazi

***

Tato historka měla premiéru 5. 11. na akci Ema mele o Severu v rámci Nordfestu a zazněla taky 9. 12. na večírku magazínu Lógr.

***

kriz

Reklamy