Pär Lagerkvist

Díky za váš skandinávský e-mail!

„Tusen tack för hjälpen! Kommer bli jättebra detta.“
/Volný překlad Googlu a Emy: „Mockrát díky za pomoc. Tohleto bude parádní.“/

… Emina práce pro Skandinávskou firmu mimo jiné obnáší každodenní nadílku mailů ve skandinávštinách, jelikož Ti_venku předpokládají, že když už Emu jednou do té Skandinávské firmy vzali, tak snad přece ovládá firemní jazyky.
B) je správně. Neovládá.

A tak Ema ráno přijde do práce, zapne Google Translate a snaží se přijít na to, co že to mají odesilatelé na svém skandinávském srdci tentokrát.

A až Ema jednoho krásného dne konečně přijde na to, jak fungují filtry firemního e-mailu, nastaví si v něm následující automatickou odpověď na veškerou příchozí poštu končící na „se“, „dk“ a „no“. Tato automatická odpověď bude obsahovat její kompletní znalosti a jazykové kompetence ohledně skandinávských jazyků a Ema věří, že tím do budoucna velmi usnadní veškerou komunikaci s Těmi_venku:

„Hej! Tack så mycket för din skandinaviska e-post! Jag studerade svenska tre månader på universitetet och jag tycker om Stockholm, kanelbullar, Nina Persson, Pär Lagerkvist och hundar. Var är hissen? Den där pojken är snygg. Med vänlig hälsning Ema Mele“

/Volný překlad: „Dobrý den, děkuji mnohokrát za váš skandinávský e-mail. Studovala jsem švédštinu celé tři měsíce na univerzitě a mám ráda Stockholm, skořicové bulky, Ninu Persson, Pära Lagerkvista a psy. Kde je výtah? Támhleten kluk je k sežrání. S přátelským pozdravem Ema Mele“/